Un profesor de muzică din raionul Anenii Noi a publicat pe o rețea de socializare o fotografie cu pagina unui manul de Educație muzicală pentru clasele cu predare în limba rusă, în care imnul Republicii Moldova este tradus. Timp de câteva ore, aceasta a adunat peste 200 de distribuiri, majoritatea însoțire de comentarii critice. Unii internauți au menționat că ar fi o „profanare a simbolurilor de stat”. Ulterior, Ministerul Educației și Cercetării (MEC) a publicat o declarație și a explicat că instituția aprobă doar manualele în limba română, iar traducerea lor în rusă este responsabilitatea editurilor. MEC a precizat că va convoca reprezentanții editurii respective pentru a „clarifica modul în care va fi remediată situația creată”, scrie NewsMaker.MD
Pe 10 noiembrie, un profesor de muzică de la Liceul Teoretic „Emil Nicula” din satul Mereni a publicat pe Facebook o imagine cu o pagină din manualul de Educație muzicală în versiunea rusă pentru clasa a V-a. În fotografie apar versurile imnului Republicii Moldova în limba rusă.
„Am trăit s-o văd și pe asta. Clasa a V-a, Educația Muzicală, Republica Moldova… În general manualul e bunicel, dar cum Doamne să traduci imnul țării în limba rusă!? Eu cu elevii care studiază în limba rusă am învățat în limba română, acum când a venit manualul am încremenit. Cum? Dacă au ajuns și copiii care studiază în rusă să zică, că „на румынском лучше”… (…) P. S. Nu sunt rusofob”, a scris profesorul în mesajul alăturat imaginii.
Publicația a provocat comentarii critice: „Mare tâmpenie”, „Asta e profanarea imnului de stat sau nu?”. A comentat inclusiv ex-deputata Platformei DA Maria Ciobanu: „Vorbitorii de rusă nu trebuie nici imnul statului în care trăiesc să-l însușească, deoarece eurofilii noștri l-au tradus în limba ocupantului”, a scris aceasta.